U PEREKHODA

(Triptikh)




1

Vek vselenskogo raspada.
V tsiklotronakh rvutsia iadra;
rvutsia dushi,
rvutsia zvuki
besheno . . .

A za tikhoiu ogradoi
na skam'e chuzhogo sada
obrechennost'
vek razluki
vzveshivaet.

I glaza ee antichny,
i ladoni nervno szhaty,
i slova ee v gortani
sderzhany . . .

Riadom mashet smert' tsinichno
toroplivoiu lopatoi.
Zdes' i shepot pushche brani -
bezuteshnee . . .

A na ulitse nariadnoi
gromykhaet beskonechnyi
khor mashin i peshekhodov
smeshannyi . . .

Svetofor,
migaia zhadno,
pogloshchaet sud'by vstrechnykh
u podzemnykh perekhodov
vechnosti . . .




2

Dolgo
o blage,
slovno vorony,
neugomonno chinushi galdeli . . .
No pochemu-to
bespovorotno
blago ukhodit . . .
Ne dogliadeli?!

Vyshla vesnoiu cheremukha za gorod
v belom tsvetenii--v gamma-svechenii.
Chto eto--sil tainstvennykh zagovor?
Proiski ch'i-to?
Ne dogliadeli!

Chto tam cheremukha!
Eto ne ovoshch . . .
Vot pomidory do sroka sozreli:
s"el pomidoriny--'skoruiu pomoshch' '
vyzvali srochno.
Ne dogliadeli.

K moriu priekhali--
k neissiakaemoi
sile tselebnoi . . .
I--obomleli.
More--ogromnaia stochnaia iama . . .
Chto zhe sluchilos'?
Ne dogliadeli?

Kak zhe nas lovko dosele durachili
planov gigantskikh
slepye radeteli!
Vot i prikhoditsia gor'ko oplachivat'
to, chto tak prosto vchera progliadeli my . . .






3

Skonchalsia den'?
Ili Zemli konchina?
Na blednykh list'iakh--mertvaia rosa.
Uzhe ne vazhno,
ch'ia vina
in ne vazhna prichina,
lish' voron'em vskipaiut nebesa . . .
I vot
uzhe ni zapakhov, ni zvukov.
I v etom mire mira bol'she net.
Zdes' my liubili . . .
Vechnaia razluka
teper' tsarit na vyzhzhennoi Zemle . . .

Takie sny vse chashche snit'sia stali.
Vse chashche besprichinno grustno mne,
kogda nad gorodom
kruzhat voron'i stai
v prodymlennoi,
trevozhnoi vyshine . . .

Transliterated by Birgitta Ingemanson

Back to the translations

Back to index of transliterations

Paul Brians

Paul Brians' Home Page