DOLIA

(Triptikh)



1

Rabotaiu -
kak iz poslednikh sil,
kak iz poslednikh dnei
gliazhu na vechnost' . . .
Proshchan'ia mig mne golovu vskruzhil . . .
Ia obozhaiu vas -
sluchainykh vstrechnykh!
Vy mne--nikto,
no darite siuzhet,
ulybku,
vzgliad, otravlennyi gorchinkoi . . .
Vy udivlenno smotrite mne vsled
za to, chto ia liubliu vas besprichinno . . .
A mozhet,
mne vidnei iz nemoty,
iz nagoty pokinutykh selenii -
net nichego nelepee vrazhdy,
net nichego prekrasnei otkroven'ia,
kak melochny udacha i uspekh,
kak nizmenno stremlenie k bogatstvu,
chto ne kupit', kak proshlogodnii sneg,
ni za kakie den'gi chuvstvo
bratstva?!.

Kakoe schast'e -
vozvrashchat'sia v dom
i vozvrashchat' dolgi druz'iam i blizhnim,
ne dumaia,
chto tvoi poslednii dolg -
sklonit'sia nad rodimym pepelishchem! . .


2

Ia prinimaiu
etot mir!
Ia obnimaiu
etot vozdukh!
Ia schastliva,
chto tak neprosto
mne
schast'em
byt'
tvoim! . .


3

Rabotaiu -
kak iz poslednikh sil,
kak iz poslednikh dnei
gliazhu na vechnost' . . .
No lish' s toboi
mne chas rassvetnyi mil.
I lish' s toboi
prekrasen kazhdyi vecher.
Ved', mozhet,
mne i vpriam' ostalos' zhit' -
viazanku dnei spaliv v korotkii mesiats?
Teper',
kogda ia tak mogu liubit',
kogda moi mir tak velichav i svetel?! .
Zhizn' prodymila na chuzhykh kostrakh
(na svete inkvizitorov nemalo!).
Sgoralo vse,
sgoralo.
Dazhe prakh
posle sebia poroi ne ostavlialo . . .

No vse zhivet upriamaia dusha,
v kotoryi raz vosstavshaia iz pepla!
Zhivu vzakhleb!
Zhivu, toboi dysha!
I za tebia opiat' gotova v peklo! . .
No podo mnoi gubitel'nyi ogon'
ty gasish' miloserdnymi rukami . . .
Khrani tebia Gospod',
Liubimyi moi!
Khrani tebia dushi spasennoi plamen'! . .

Transliterated by Birgitta Ingemanson

Back to the translations

Back to index of transliterations

Paul Brians

Paul Brians' Home Page